Übersetzungsproblem

Alles, was nicht in ein anderes Unterforum gehört

Moderatoren: RobRoe, wassertraeger29, Stephen Roche

Benutzeravatar
BlackHackz
Beiträge: 3176
Registriert: 17.4.2005 - 17:39
Kontaktdaten:

Übersetzungsproblem

Beitrag: # 433783Beitrag BlackHackz
9.6.2007 - 2:35

Also ich bin öfters in Österreich (mindestens einmal im Jahr in Sölden zum Ötztaler Radmarathon) und jedes Mal frage ich mich, was das Wörtchen "heuer" bedeutet. Ich lese es auch manchmal hier in Threads und mich wurmt es, dass ich es einfach nicht übersetzen kann. Ich dachte immer es hieße soviel wie auch oder jetzt, aber als jemand, der sich sehr intensiv mit der deutschen Sprache beschäftigt, wurmt mich das schon sehr.
Ich könnte jetzt einfach googeln, irgendeine Seite wird mir vielleicht schon ein Ergebnis sagen, aber wenn man schonmal Kontakt mit "Ösis" hat, dann kann man das auch ausnutzen und sich aus erster Hand informieren.

Außerdem würde mich noch interessieren, was m.E. heißen soll. Ich hätte gewettet, dass es "meiner Einschätzung" nach oder so bedeutet. Leider stehts nicht im Duden und wenn oben Genanntes richtig wäre, gebräuchten es einige User mit einer falschen Grammatik.
Segui il tuo corso, e lascia dir le genti!

"Wer will, dass die Welt so bleibt, wie sie ist, will nicht, dass sie bleibt." (E. Fried)

www.bildblog.de

Steini
Beiträge: 15385
Registriert: 12.8.2003 - 13:55

Beitrag: # 433788Beitrag Steini
9.6.2007 - 9:30

Zur Bedeutung von heuer:

- im süddeutschen, schweizerischen und österreichischen Sprachraum „im gegenwärtigen Jahr“ bzw. „das gegenwärtige Jahr“

Und was mir neu ist und zugleich etwas Verwirrung stiften könnte:
- umgangssprachlich im Thüringischen „heute“


mE steht für "meines Erachtens." Da warst du also nah dran. :-)

Benutzeravatar
valverde_a
Beiträge: 1010
Registriert: 25.6.2006 - 10:14
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433800Beitrag valverde_a
9.6.2007 - 10:57

jap... heuer heißt bei uns "in diesem Jahr", oder so wie Steini es gesagt hat stimmts natürlich auch!! ...wundert mich, dass ihr das nicht kennt!! :lol:
Ski Alpin Racing Simulation (derzeit alle Teams besetzt)

Benutzeravatar
PepsiLight
Beiträge: 8960
Registriert: 27.9.2006 - 16:11
Wohnort: Ulm

Beitrag: # 433804Beitrag PepsiLight
9.6.2007 - 11:14

Heuer -> Eine Mischung aus dem Wort Heute und Jahr.

Also: Heute Jahr -> Heuer -> Dieses Jahr
Zuletzt geändert von PepsiLight am 9.6.2007 - 12:18, insgesamt 2-mal geändert.
Bild Monaco
#28

Benutzeravatar
wassertraeger29
Beiträge: 10046
Registriert: 9.8.2004 - 16:22
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433805Beitrag wassertraeger29
9.6.2007 - 11:17

Ist das wirklich nur auf Jahr beschränkt? Ursprünglich sicherlich, aber mE ( :D ) nutzen die Ösis den Begriff auch für fast jeden anderen Zeitraum?!?

Benutzeravatar
Fabian
Beiträge: 2601
Registriert: 7.8.2003 - 13:37

Beitrag: # 433808Beitrag Fabian
9.6.2007 - 11:58

In der Schweiz wird "heuer" bzw. "hüür" nur im Zusammenhang mit dem aktuellen Jahr benutzt. Ob dies in der ganzen Schweiz so ist, weiss ich nicht; ich weiss auch nicht, ob überhaupt alle Schweizer den Begriff kennen :D

Benutzeravatar
MichelinR
Beiträge: 3215
Registriert: 1.8.2005 - 13:50
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433811Beitrag MichelinR
9.6.2007 - 12:14

In Franken wird heuer auch für dieses Jahr benutzt. Die "Heute-Bedeutung" ist mir neu.

Benutzeravatar
ETXE
Baskischer Chef-Ideologe
Beiträge: 7690
Registriert: 26.8.2002 - 18:17
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433815Beitrag ETXE
9.6.2007 - 12:52

valverde_a hat geschrieben:wundert mich, dass ihr das nicht kennt!! :lol:
Wer soll denn ihr sein? Die Piefkes?
Denn pass ma uff, dat ick hier nich rüschtüch an zu balinern fange, Öschi! 8)
Giro 2005 + Bergtrikot
Vuelta 2009 + Punktetrikot

Benutzeravatar
BlackHackz
Beiträge: 3176
Registriert: 17.4.2005 - 17:39
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433840Beitrag BlackHackz
9.6.2007 - 15:20

Hehe...Also ich dachte immer ich bin ziemlich viel rumgereist in der Welt. Habe auf allen Kontinenten bis auf die Anarktis schonmal mehr als 2 Wochen zugebracht. Aber jedes Mal wenn ich durch den Süden Deutschlands bzw durch Tirol kurve, reicht diese ganze Erfahrung nicht aus, um eine geeignete "Übersetzung" für das Wort "heuer" zu finden. Tjoh nun weiß ich es.
Ach übrigens: Könnt ihr mit den Worten: "M/L-Lehrer, Zweiraumwohnung, schnieke und knorke" etwas anfangen? Allgemein bin ich der Auffassung, dass Dialekte immer ganz lustig sind, aber wenn sie das Verständnis beeinträchtigen, dann kann ich sie nicht mehr leiden. Ich versuche möglichst dialektfrei zu sprechen, beim Schreiben ist das für mich ohnehin eine Selbstverständlichkeit. Ich finde es bloß jedes Mal amüsant, wenn ich nach Bayern (zum Beispiel Zwiesel) oder Oberbayern fahre, dort im Wirtshaus mit schönem Hochdeutsch einen Schweinebraten bestelle und ich kein Wort von dem verstehe, was die Bedienung mir dann sagt. Ich war einmal in Bayern um einen Schulfreundin, die nun da studiert, zu besuchen und habe mich mit ihrer Zimmer"genossin" ;) unterhalten. Sie war Urbayerin vom Ländl und ich habe erst versucht komplett Hochdeutsch zu reden, in der Hoffnung sie pässe sich daran an und wir würden uns beide verstehen. Nachdem sie aber, trotzdem ich in Hochdeutsch sprach, immernoch ihren ländlichen bayerischen Dialekt durchzog und ich kaum ein Wort verstand, fing ich an, meine Berliner Schnauze aufzureißen. Ich bin mir ganz sicher, dass sie kaum ein Wort verstand von dem, was ich sagte. Das ging dann 5-6 Minuten so. Wir führten eine Diskussion über Studiengebühren, wobei wir einander nicht verstanden. Als ich sie schließlich fragte: "Ey wat studierstn?" erwartete ich sowas wie: "Joa mei, i vasuch ma miht agroarwisneschafte zu stadihrn." Allerdings sagte sie nur: "Ich studiere jetzt im 3. Semester Germanistik." Ich brach in großes Lachen aus. Sie hatte das wohl erwartet und erklärte mir dann, sie hatte gehofft, dass wenn sie ihren Dialekt sprechen würde, ich gezwungen sei Hochdeutsch zu reden und sie somit alles verstehen könne. Sie erklärte mir, dass sie anfangs ganz große Probleme hatte, meine Schulfreundin zu verstehen, weil sie mit dem Berliner Dialekt nicht klar käme. Das war so ziemlich das Lustigste, was ich jemals erlebt habe. Ich fühlte mich dann gleich gezwungen sie zum Essen einzuladen. Soviel zum Thema: "Dialekte stören die Verständigung der Menschen untereinander" ;)
Segui il tuo corso, e lascia dir le genti!

"Wer will, dass die Welt so bleibt, wie sie ist, will nicht, dass sie bleibt." (E. Fried)

www.bildblog.de

Benutzeravatar
valverde_a
Beiträge: 1010
Registriert: 25.6.2006 - 10:14
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433842Beitrag valverde_a
9.6.2007 - 15:23

:lol: :lol: ... hä?? :lol: .. ich hab nie was vün piefkes gesagt oder?? :roll: ... aber ja ich meine damit deutschland.. bei uns wird das aber als normales wort benutzt, also heuer gehört zu keinem dialekt... in der steiermark halt!! :lol:
Ski Alpin Racing Simulation (derzeit alle Teams besetzt)

Benutzeravatar
cunego111
Beiträge: 1712
Registriert: 29.8.2006 - 15:22
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433843Beitrag cunego111
9.6.2007 - 15:29

Mensch aus diesem Thread könnte man doch schon einen Dialekträtsel-Thread machen :D

Falls genehmigt, hier die erste(noch ziemlich einfache) Frage:
Was ist ein "Gnärzla" auf hochdeutsch?
(Franken bzw. Bayern bitte nicht antworten, das sollen unsere Berliner brav machen :D )
[mcol color=#5358DF][color=pink]Cunego*[/color][mcol color=#5358DF][color=pink]172[/color][mcol][color=white]Dixon[/color][mcol][color=white]Fenninger[/color][mcol][color=white]Larsson[/color][mcol][color=white]Randall[/color][mcol][color=white]Hajek[/color][mcol][color=white]Slowiok[/color][mcol][color=white]Eberhard[/color][mcol][color=white]Macabies[/color]

Benutzeravatar
valverde_a
Beiträge: 1010
Registriert: 25.6.2006 - 10:14
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433844Beitrag valverde_a
9.6.2007 - 15:33

cunego111 hat geschrieben:Mensch aus diesem Thread könnte man doch schon einen Dialekträtsel-Thread machen :D
--> sehr gute idee!!! :D !!! also ich wäre dabei!!! :lol:
Ski Alpin Racing Simulation (derzeit alle Teams besetzt)

Rad-Schumi
Beiträge: 8749
Registriert: 17.4.2007 - 17:27
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433846Beitrag Rad-Schumi
9.6.2007 - 15:44

@BlackHackz: "Zweiraumwohnung", gibt's da nicht eine Band die so heißt?
"schnieke" heißt so viel wie: super, klasse toll... Bsp: "Schau mal ich hab einen neuen PC"
"Wow, echt schnieke"

Benutzeravatar
BlackHackz
Beiträge: 3176
Registriert: 17.4.2005 - 17:39
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433855Beitrag BlackHackz
9.6.2007 - 16:14

Hehe ja. knorke ist sowas ähnliches. Wird zwar kaum wirklich von Berlinern benutzt, aber fällt mir immer als erstes typisches Wort für Berlin ein.
Zweiraumwohnung ist so ein DDR-Begriff. Übersetzt ins "Westdeutsche" hieße es Zweizimmerwohnung. Ist mir mal aufgefallen, weil meine Eltern sich über meine Zweiraumstudentenbude unterhalten haben. Da war mir irgendwie nicht klar, was die so wirklich meinten. Irgendwie erscheint mir Zweizimmerwohnung auch logischer. Aber wenn ihr mal alt eingessesene DDR-Bürger fragt, wie groß ihre Platte ist, dann wundert euch nicht über die Antwort: Dreiraumwohnung. Ja, die Band Zweiraumwohnung kenne ich auch. Inga Humpe und Thommy Eckhart sind das. Den Stil mag ich nicht unbedingt.
M/L-Lehrer wird wahrscheinlich am ehesten noch RobRoe und KuT ein Begriff sein. Marxismus-Leninismus-Lehrer heißt das. Gibt es heute natürlich nicht mehr.

Zu dem Dialekträtsel: Macht doch eurn eigenen Thread auf! ;)
Segui il tuo corso, e lascia dir le genti!

"Wer will, dass die Welt so bleibt, wie sie ist, will nicht, dass sie bleibt." (E. Fried)

www.bildblog.de

Benutzeravatar
zabelchen
Beiträge: 3867
Registriert: 9.7.2003 - 13:14
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433889Beitrag zabelchen
9.6.2007 - 18:24

*grübel* was issen an Zweiraumwohnung so schlimm oO...bzw so unverständlich? Ich find Zweizimmerwohnung irgendwie...umständlich und es klingt bescheiden.
Reifezeit Erfolge:
------------------------------
Giro 2010: Sieger des Bergtrikots
Tour 2010: Sieger des Bergtrikots
9 facher Etappensieger

eisel92
Beiträge: 1996
Registriert: 15.9.2006 - 19:57
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433908Beitrag eisel92
9.6.2007 - 20:43

Hehe, nette Idee mit dem Rätsel. Aber das in Deutschland das Wort "heuer" nicht gängig ist, wusste ich gar nicht! In Österreich ist das sowas von eingebürgert! :) Sagt ihr in Deutschland dann immer "dieses Jahr", oder habt ihr da auch einen anderen (kürzeren Begriff)? Und weil vorhin das Wort Piefke (war übrigens ein deutscher General oder so) gefallen ist: Piefke ist unschön, viel besser ist Marmeladinger. :D In Berlin ist mir mal was Lustiges in einer Konditorei passiert. Da gab es "Pfannkuchen mit Mehrfruchtkonfitüre".

Pfannkuchen = Palatschinken, in dem Fall waren aber Krapfen gemeint
Mehrfrucht= War irgendeine Früchtemischung
Konfitüre= Marmelade

Also unter diesem endlos langen Namen waren mehr oder weniger Marmeladekrapfen zu verstehen. :lol:
rz: ciclamino giro10 | maillot vert tour16
etappensiege giro [III] & tour [VI]
7 tage ciclamino; 19 tage maillot vert
CdF Buddeberg - EM2012-Europameister

Benutzeravatar
zabelchen
Beiträge: 3867
Registriert: 9.7.2003 - 13:14
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433916Beitrag zabelchen
9.6.2007 - 22:13

Du redest von Berlinern, ne?...weil solltest du etwas weiter südlich kommen, kanns dir passieren das du nen Eierkuchen bekommst ;)...und warum is Palatschinken bei euch en Pfannkuchen oO...was hatten das mit Kuchen zu tun?
Reifezeit Erfolge:
------------------------------
Giro 2010: Sieger des Bergtrikots
Tour 2010: Sieger des Bergtrikots
9 facher Etappensieger

sciby
Beiträge: 4619
Registriert: 26.9.2005 - 15:55
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433918Beitrag sciby
9.6.2007 - 22:28

hier (Ruhrgebiet) heist des au einafch Pfann(e)kuchen, weil es halt eine art Kuchen in der Pfanne geamcht ist
Ex-Profi Cédric Vasseur via Twitter: "Der Radsport wurde wieder einmal vor der ganzen Welt lächerlich gemacht...Bravo!!!"

eisel92
Beiträge: 1996
Registriert: 15.9.2006 - 19:57
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433920Beitrag eisel92
9.6.2007 - 22:43

Nix anderes ist ne Palatschinken. Keine Ahnung warum es bei uns so heißt!? Aber wenn jemand dazu Pfannekuchen, stellt es mir die Haare auf. Gut, für nen Österreicher reden manche Deutsche schwul, und wir wahrscheinlich für manche wie Bauern! :D
Aber Pfannkuchen sind doch bei euch auch so runde Dinger aus Milch und Eiern (...) die du in ner Pfanne machst, und dann mit Marmelade oder (Geheimtipp) Nutella drin ist. Oder nicht?
rz: ciclamino giro10 | maillot vert tour16
etappensiege giro [III] & tour [VI]
7 tage ciclamino; 19 tage maillot vert
CdF Buddeberg - EM2012-Europameister

Benutzeravatar
valverde_a
Beiträge: 1010
Registriert: 25.6.2006 - 10:14
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433922Beitrag valverde_a
9.6.2007 - 22:46

eisel92 hat geschrieben:Gut, für nen Österreicher reden manche Deutsche schwul, und wir wahrscheinlich für manche wie Bauern! :D
:lol: da hast du schon recht... nur du kommst ja aus Wien oder?? Da ist es nicht so arg, wie teilweise bei uns (steiermark) oder hauptsächlich in Tirol oda Vorarlberg!!! :lol:
Ski Alpin Racing Simulation (derzeit alle Teams besetzt)

Benutzeravatar
dBruylandts
Beiträge: 76
Registriert: 6.8.2003 - 22:07
Kontaktdaten:

Beitrag: # 433923Beitrag dBruylandts
9.6.2007 - 22:48

Um die Verwirrung komplett zu machen: Bei uns (Südthüringen) sind Pfannkuchen (die die wirklich in der Pfanne gemacht werden) "Eierkuchen". Berliner sind hingegen bei uns "Pfannkuchen". Aber manchmal halt auch einfach "Berliner" :lol:

Antworten